雙節(jié)中,一則標(biāo)題為“民工拒答‘你幸福嗎’走紅網(wǎng)絡(luò)”的新聞非常吸引眼球。傳說中,山西一位務(wù)工人員面對(duì)記者采訪,先是推脫了一番:“我是外地打工的不要問我。”但記者卻沒有放棄,繼續(xù)追問:“您幸福嗎?”接下來的精彩鏡頭是:這位務(wù)工人員用眼神上下打量了一番提問的記者,然后答道:“我姓曾。”
這位務(wù)工人員的回答,在網(wǎng)上被奉為“神一樣的回答”。于是,這段神奇的對(duì)話連同“你幸福嗎?”的提問頓時(shí)風(fēng)靡神州。尤其是后者,似乎有替代“您好”以及“吃飯了嗎?”或“上哪兒去?”等更為中國式的客套而成為專用問候語的趨勢。
仔細(xì)揣摩,這段對(duì)話實(shí)際上有被過度詮釋的嫌疑。試想,一位務(wù)工人員突然見到央視的攝像機(jī)正對(duì)準(zhǔn)了他,記者又把一個(gè)黑長黑長的棍棍戳到他嘴邊,心中一定是無比的緊張。所以就說“我是外地打工的不要問我”,企圖扯乎。但記者緊追不舍:“你幸福嗎?”他一定是理解錯(cuò)了,以為是“你姓‘Fu’嗎?”于是覺得很奇怪,上下打量了一番提問的記者——你管我姓什么干嘛?——最后扯了個(gè)謊:“我姓曾(據(jù)說他本姓焦)。”
很多網(wǎng)友誤認(rèn)為“Fu”念第二聲時(shí),只有“福”字可作為姓氏,因?yàn)榇诵铡盀閿?shù)不多”,便把“爾康”牽涉進(jìn)來了。其實(shí),念“Fu(第二聲)”的,“符”字也是百家姓中的一姓。再有“傅”字和“付”字,作為姓氏,在某些地方的方言中也念第三聲。另有一種可能,如果焦先生是南方人,可能會(huì)把聲母“H”念成“F”,這樣,像“胡”這樣的常見姓氏也就變成“Fu(第二聲)”了。
當(dāng)然,對(duì)于以上種種分析,也許并非網(wǎng)友不能明辨,只是想在雙節(jié)的茶余飯后多一點(diǎn)談資笑料,于是“你幸福嗎?”不脛而走。再說,央視將這段新聞不加刪改地如實(shí)播出,也使公眾見到了“走、轉(zhuǎn)、改”深入基層的明顯效果。
很多網(wǎng)友吐槽記者“提問水平太低”,竊以為未必。學(xué)術(shù)圈內(nèi)談?wù){(diào)研,常舉某地搞公眾滿意度測試的例子作為反面的典型。政府發(fā)出的問卷上只有兩個(gè)選項(xiàng),一是“滿意”,另一是“非常滿意”。可想而知,其結(jié)果當(dāng)然是皆大歡喜了。“你幸福嗎?”這一提問,其實(shí)也有異曲同工之妙。想一想,“幸福”的反義詞是什么?是“不幸”。你如果給出否定答案,就等于承認(rèn)自己是“不幸之人”了。逢年過節(jié)的,誰不圖個(gè)喜氣?所以給出否定的答案幾乎是不可能的。
再說,在被問及“你幸福嗎?”時(shí),被采訪者一般又不會(huì)打官腔,說些“基本幸福”、“總體幸福”之類的政治上決不會(huì)出錯(cuò)的詞語;也不會(huì)像學(xué)者那樣,可以劃分出“非常幸福”、“幸福”、“比較幸福”等諸多層次。所以,面對(duì)鏡頭,微笑著點(diǎn)頭答允,就算“幸福”了。于是我們得知,像焦先生那樣“文不對(duì)題”的回答在網(wǎng)上被視為“錯(cuò)得非常巧妙”,想必今后在公眾心目中,也就有了一個(gè)絕妙的標(biāo)準(zhǔn)答案了。
自從有學(xué)者提出“幸福”是可以用定量的方法測度以來,“幸福指數(shù)”非常被看好。因此,“你幸福嗎?”的提問可能也就由此應(yīng)運(yùn)而生。其實(shí),目前大多數(shù)對(duì)“幸福”的“科學(xué)測量”,僅僅是在“滿意度”的層次上。滿意度是對(duì)物質(zhì)需求以及一部分與物質(zhì)緊密相關(guān)的精神需求的測量,這個(gè)層次上的“幸福”是可定量的,也是可比較的。但是,“幸福”還有兩個(gè)層面,一個(gè)是完全的心理感受層面上的“幸福”,還有一個(gè)則是利他主義層面上的“幸福”。這兩個(gè)層面的“幸福”是難以定量的,甚至難以定性乃至不可捉摸。所以,簡單地詢問被采訪者“你幸福嗎?”,其答案本身也是難以定性乃至不可捉摸。
|